Poster phim "Rio." (Nguồn: Internet)
Bắt đầu từ ngày 8/4, khán giả Việt Nam không chỉ
được thưởng thức
bộ phim hoạt hình 3D có tên “Rio”
cùng ngày khởi chiếu trên toàn thế giới, mà
còn có cơ hội xem phim lồng tiếng Việt được thu âm theo chuẩn
Hollywood.
Đây là dự án đặc biệt do Công ty Truyền thông MegaStar phối
hợp với Hãng 20th
Century Fox (Mỹ) thực hiện.
Nhân vật chính của bộ phim hài phiêu lưu này là chú vẹt đuôi
dài Nam Mỹ có
tên Blu. Chú tưởng mình là hậu duệ cuối cùng của giống loài,
nhưng khi khám phá
ra còn có một cô vẹt nữa giống mình, Blu rời khỏi tổ ấm ở Minnesota và tới thành
phố Rio de Janeiro.
Định mệnh đẩy hai cô cậu vẹt đến với nhau trong một hành
trình nhớ đời mà qua đó chúng đã hiểu được về tình bạn, tình
yêu, sự quả cảm và
mở lòng mình trước những điều kỳ diệu của cuộc sống.
Trong phim, nam diễn viên Minh Tiệp sẽ lồng tiếng cho Blu. Trong bản phim gốc, nhân vật
này do Jesse
Eisenberg (chàng Mark của Social Network lồng tiếng). Minh Hằng
lồng tiếng cho
cô vẹt Jewel (bản gốc do Anne Hathaway lồng tiếng). Đại
Nghĩa lồng tiếng cho
Rafael - một con chim toucan khôn ngoan và sành đời…
Đại diện MegaStar cho biết Hãng 20th Century Fox và chính đạo
diễn bộ
phim "Rio" là Carlos Saldanha cùng ê kip làm phim RIO đã tham gia tuyển chọn
diễn viên Việt Nam, chỉ đạo diễn xuất, thu âm phần
lồng tiếng, hòa âm theo đúng
tiêu chuẩn Hollywood.
Các diễn viên phải nỗ lực diễn xuất để phác họa được tính
cách, cảm xúc cho
nhân vật của mình theo đúng chỉ đạo diễn xuất ban đầu của đạo
diễn phim.
Phần
lồng tiếng cho mỗi nhân vật sẽ được thu âm riêng và được gửi
cho đối tác sản xuất
tại Hollywood để phục vụ
cho việc làm hậu kỳ.
Nếu toàn bộ phần lời thoại của phim được biên dịch tại Việt Nam, thì phần
lời các bài hát sẽ được biên dịch tại Studio ở Mỹ. Sau đó,
phần lời này được gửi
đến đối tác sản xuất tại Việt Nam để các nhạc sỹ chỉnh sửa cho
phù hợp với giai
điệu nhưng không được làm thay đổi nội dung biên dịch đã được
duyệt.
Các bài hát
sẽ được thu âm riêng rẽ và gửi từng bài về cho đối tác sản
xuất tại Hollywood.
Mỗi bộ phim thường có từ 5 đến 7 kênh khác nhau
dành cho hình
ảnh, âm nhạc, lời thoại, tiếng động….Với phiên bản lồng tiếng,
kênh lời thoại của
phim bằng ngôn ngữ gốc sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh
lồng tiếng bản địa,
các kênh khác của bộ phim vẫn được giữ nguyên.
Đây là một
trong nhiều yếu tố để
khán giả có quyền kỳ vọng vào một "Rio"
thực sự lôi cuốn và thú vị.
Theo Megastar, kinh phí thu âm phần thuyết minh cho một bộ
phim nhựa
35mm là vài trăm ngàn đồng, chi phí cho việc làm phụ đề một
phiên bản 2D kỹ
thuật số tăng hơn 10 lần, chi phí cho việc làm phụ đề một
phiên bản 3D tăng hơn
36 lần.
Còn chi phí cho việc lồng tiếng Việt một phiên bản
phim 3D tăng hơn 61
lần và gấp ngàn lần so với chi phí thuyết minh phim.
Khán giả có thể lựa chọn xem phim "Rio"
theo ba phiên bản: phim nhựa 35mm
(2D) phụ đề, 3D phụ đề và 3D lồng tiếng Việt./.
Hạnh Long (Vietnam+)