Diện mạo mới của bộ truyện. (Ảnh: NXB Kim Đồng)

“Biên niên sử Narnia” sẽ trở lại với độc giả Việt Nam trong một diện mạo mới nhân dịp “Hội sách Hà Nội 2015”: hệ thống bìa, tranh minh họa mới do nữ họa sỹ tài hoa Pauline Baynes thực hiện và bản dịch tiếng Việt mới của dịch giả Lê Nguyễn Lê.

Bộ sách gồm bảy tập: “Cháu trai pháp sư,” “Sư tử, phù thuỷ và cái tủ áo,” “Con ngựa và cậu bé,” “Hoàng tử Caspia,” “Trên con tàu hướng tới bình minh,” “Chiếc ghế bạc,”“Trận chiến cuối cùng.” Mỗi tập truyện là một cuộc phiêu lưu với sự đấu tranh không khoan nhượng giữa cái thiện và cái ác.

Từ những đứa trẻ bình thường, bốn anh em nhà Pevensie (Peter, Susan, Edmund, và Lucy) tình cờ bước vào một thế giới hoàn toàn xa lạ - Narnia, vùng đất huyền thoại với những phép thuật và những sinh vật kỳ lạ: động vật biết nói, cây cối biết đi, nhân mã, thần rừng, người lùn và đặc biệt là chúa tể sư tử Aslan.

Ở đó, lũ trẻ sẽ là đức vua, nữ hoàng, chịu trách nhiệm về vận mệnh của cả một thế giới...

Lần lượt qua các tập sách, thế giới tưởng tượng được xây dựng vừa có điểm khác biệt vừa đảm bảo sự nhất quán, khiến người đọc đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác với những hình tượng độc đáo, kỳ thú không hề lặp lại.

Với cách kể chuyện cuốn hút và ngôn ngữ đầy chất thơ, 65 năm kể từ khi cuốn sách đầu tiên trong bộ “Biên niên sử Narnia” ra mắt, sáng tác của Lewis vẫn được coi là tác phẩm thiếu nhi kinh điển, chinh phục nhiều thế hệ độc giả ở nhiều quốc gia.

Đại diện Nhà xuất bản Kim Đồng - đơn vị phát hành bản dịch tiếng Việt mới của bộ sách cho biết, đến nay, “Biên niên sử Narnia” đã phát hành hơn 100 triệu bản bằng gần 50 ngôn ngữ trên khắp thế giới. “Biên niên sử Narnia” cũng đã được chuyển thể thành các tác phẩm sân khấu, điện ảnh.

Hình ảnh trong một tập phim chuyển thể từ bộ truyện "Biên niên sử Narnia." (Ảnh: Reuters)

Bộ sách nằm trong danh sách “100 cuốn sách bạn phải đọc trong đời” do BBC đề xuất. Nhà văn Clive Staples Lewis đã vượt qua ranh giới quốc gia và khoảng cách thế hệ khi sáng tạo “Biên niên sử Narnia.” Đó cũng là một trong những lý do làm nên sức hút của tác phẩm.

Dịch giả Lê Nguyễn Lê cho rằng, Clive Staples Lewis là một người kể chuyện có thể làm say lòng cả người lớn lẫn trẻ em ở những tầng bậc vừa thăng hoa nhất vừa sâu sắc nhất. Văn phong của ông biến ảo, nghiêm trang nhưng luôn dí dỏm, mạnh mẽ và rất duyên.

Tác giả Clive Staples Lewis (1898-1963) sinh ra tại Ireland. Ông từng là giảng viên Văn học Anh tại Đại học Oxford và là thành viên tích cực của nhóm văn sỹ nổi tiếng Inklings.

“Biên niên sử Narnia” ra mắt độc giả Việt Nam lần đầu tiên vào năm 1996./.

Nhân dịp “Biên niên sử Narnia” tái xuất với diện mạo mới, dịch giả Lê Nguyễn Lê sẽ có buổi giao lưu và ký tặng độc giả vào lúc 17 giờ (ngày 3/10) tại Vườn sách Kim Đồng trong không gian “Hội sách Hà Nội 2015” (số 19C Hoàng Diệu, Hà Nội).