Ảnh minh họa. (Nguồn: independent.co.uk)

Từ của năm 2015 mà người Anh chọn không phải là một từ đó là một "emoji," tức là biểu tượng cảm xúc thường được sử dụng trong ngôn ngữ mạng. Biểu tượng mà các nhà làm Từ điển Oxford chọn lựa được mô tả là "khuôn mặt với những giọt nước mắt hạnh phúc."

Và cùng với lựa chọn cho thấy mức độ gia tăng mạnh mẽ của "ngôn ngữ đang phát triển nhanh nhất" này ở Anh, chúng ta hãy cùng tìm hiểu các "từ ngữ của năm" được lựa chọn trên khắp thế giới.

Cuộc khủng hoảng người di cư với hơn 1 triệu người từ các nước nghèo đói và có xung đột đổ tới châu Âu trong năm 2015 khiến các từ ngữ liên quan trực tiếp đến cuộc khủng hoảng này trở thành "từ của năm" tại khá nhiều quốc gia châu Âu.

Từ ngữ của năm tại Đức là "flüchtlinge" (người tị nạn), tại Đan Mạch có nghĩa tiếng Việt là "dòng người tị nạn," còn tại Áo là "willkommenkultur" (văn hóa chào đón), một cụm từ được sử dụng ở cả Đức và Áo ám chỉ quan điểm chào đón của hai nước này đối với người tị nạn.

Năm 2015, Đức nhận được nhiều lời ca ngợi của thế giới khi đón nhận hàng trăm nghìn người tị nạn - nhiều hơn bất cứ nước nào trong Liên minh châu Âu.

Tại Liên hoan Danh ngôn diễn ra tại Pháp, từ "laïcité" (an ninh quốc gia và "liberté d’expression" (tự do ngôn luận) đã được chọn là từ của năm. Đây cũng là hai chủ đề được bàn luận sôi nổi tại Pháp và châu Âu sau vụ tấn công khủng bố nhằm vào tòa báo biếm họa Charlie Hebdo hồi tháng Một, mà nguyên nhân được cho là bởi các bức biếm họa của tạp chí này bị cho là xúc phạm tôn giáo.

Từ của năm mà Bỉ lựa chọn là "kraamkost," nghĩa đen là "chi phí thai sản" nhưng thực tế ám chỉ tập quán mang bữa ăn đến cho các bà mẹ mới sinh để họ có sức chăm em bé. Tập quán này không mới nhưng trước đến giờ chưa có từ ngữ nào cho nó cho đến tận năm nay.

Xứ sở chuột túi Australia đã chọn cụm từ "kinh tế chia sẻ," được sử dụng nhiều nhất để ám chỉ cuộc tranh luận xung quanh ứng dụng cho thuê taxi Uber và tác động của nó đối với ngành taxi truyền thống. "Kinh tế chia sẻ" hiểu nôm na là việc mua chung hàng hóa và dịch vụ giữa những người có cùng nhu cầu.

Ứng dụng này cho phép bất kỳ người nào cũng có thể trở thành tài xế taxi, và phần lớn số tiền mà hành khách taxi phải trả sẽ chảy vào túi người chạy xe chứ không phải một công ty taxi nào.

Tại Malaysia, từ ngữ của năm là "苦" có nghĩa tiếng Việt là "cay đắng." Chủ tịch tập đoàn Hua Zong, ông Tan Sri Pheng Yin Huah, nói rằng từ này thể hiện thái độ của người dân, bên cạnh hai từ khác có nghĩa là "tham nhũng" và "thuế."

Tại Nhật Bản, từ ngữ của năm là "mua sắm bùng nổ của du khách Trung Quốc." Du khách Trung Quốc được xem là mua sắm mạnh tay nhất khi đi du lịch và Xứ sở Mặt Trời mọc hiện là điểm đến du lịch hấp dẫn thứ ba của người Trung Quốc.

Tại Quốc đảo Sư tử Singapore, từ được chọn của năm là từ "Quang" theo tên đệm của Thủ tướng đầu tiên của Singapore Lý Quang Diệu, người đã từ trần trong năm 2015. Từ "Quang" này có nghĩa là "tỏa sáng" hay "bừng sáng"./.