Ra mắt khi đại dịch đã đi qua 2 năm, cuốn sách như một cú chạm vào ký ức độc giả, tái hiện không khí ngột ngạt trong phòng cấp cứu, có những hoang mang, đau đớn nhưng cũng có tình yêu và sự ấm áp.
Với tập thơ "Viễn ca" gồm 39 bài thơ sáng tác gần đây, nhà thơ Nguyễn Tiến Thanh đã ghi chép lại những phong cảnh của cuộc sống bằng sự suy tưởng, cảm xúc và ngôn từ.
Từ bản thảo đoạt Giải thưởng Dế mèn, tập truyện dài “Dưới khung trời ngát xanh” của nhà thơ Lữ Mai đã được Linh Lan Books phối hợp với Nhà xuất bản Văn học phát hành.
Kể từ ngày 1/2/2023, ông Nguyễn Anh Vũ, Giám đốc Nhà xuất bản Văn học sẽ giữ cương vị là Tổng Biên tập Báo Văn hóa, cơ quan ngôn luận của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.
Ít ai có thể nghĩ rằng ở tuổi “ăn chưa no, lo chưa tới,” chị em Thiên Ân, Ngọc Bảo ở Thái Bình có thể nghe nói, giao tiếp 5 ngoại ngữ, trong đó có ngôn ngữ tượng hình khó như tiếng Trung Quốc.
Nhân dịp 8/3, nhà văn Di Li 'tặng quà' cho phụ nữ Việt bằng tập tản văn mới. Đó là những câu chuyện xoay quanh thế giới phụ nữ nhưng đàn ông cũng rất nên đọc để hai giới thấu hiểu nhau hơn.
Tập bút ký đong đầy cảm xúc của nhà văn, tái hiện phần nào những mất mát, đau thương giữa đại dịch COVID-19 đồng thời cũng làm nổi bật tình người trong xã hội.
Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam, cho rằng 'Ngang qua bình minh' của tác giả Lữ Mai là tác phẩm thực sự mới mẻ trong cách thể hiện bi tráng và rộng lớn về đề tài biển, đảo.
Từ cuối thế kỷ 19 khi cả hai nước còn nằm dưới ách thống trị của thục dân, Jose Marti - người con vĩ đại của dân tộc Cuba, đã có dịp bày tỏ sự quan tâm và tình cảm của mình đối với dân tộc Việt Nam.
Bạn bè, đồng nghiệp và những người yêu mến, trân trọng tài năng của tác giả “Đôi mắt đò ngang” đã cùng chung tay thực hiện “Tuyển tập Nguyễn Trọng Tạo” để tưởng nhớ ông.
Với “Người thầy thuốc,” Noah Gordon đã kể một câu chuyện ấn tượng về thời kỳ Trung cổ với những chất liệu sinh động liên quan đến nhiều lĩnh vực khác nhau (lịch sử, tôn giáo, y học…).
Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga phối hợp tổ chức ra mắt các tác phẩm văn học Nga được dịch sang tiếng Việt trong khuôn khổ Dự án Xuất bản của Tổng thống Liên bang Nga.
Xuân Diệu xuất hiện trên văn đàn lúc mới 19 tuổi và nhanh chóng trở thành một gương mặt tiêu biểu của phong trào Thơ mới trong giai đoạn phát triển rực rỡ nhất (1936-1939).
Tất cả những gì tôi có thể gợi ý là khi bạn cảm thấy mệt mỏi vì đọc ‘một trăm cuốn sách để đời,’ có thể bạn sẽ cầm lấy cuốn sách này trong nửa giờ thôi. Đó sẽ là một sự thay đổi đấy,” tác giả viết.
Theo công văn của Bộ Thông tin và Truyền thông, hiện nay, 12 nhà xuất bản hiện đang hoạt động thiếu chức danh lãnh đạo nhà xuất bản. Điều này vi phạm quy định Luật Xuất bản.
Ở “Phố những cửa hiệu u tối,” chủ nhân Nobel Văn học 2014 đã viết: “Cậu có lý khi nói với tôi rằng, trong cuộc đời, không phải tương lai mà quá khứ mới là đáng kể.”