ĐÀI BẮC, ĐÀI LOAN – Media OutReach – Để hưởng ứng lời kêu gọi của Liên hợp quốc về việc bảo tồn các ngôn ngữ mẹ đẻ, Ngày Quốc tế Tiếng mẹ đẻ – Lễ trao Giải thưởng Phục hồi ngôn ngữ bản địa và Diễn đàn về Phát triển ngôn ngữ bản địa Đài Loan đã được tổ chức tại Đài Loan trong 2 ngày 20 và 21 tháng 2 vừa qua. Ngôn ngữ bản địa và ngôn ngữ chính thức đã được sử dụng cùng nhau trong suốt các sự kiện, bao gồm Lễ trao Giải thưởng Phục hồi ngôn ngữ bản địa và bài phát biểu quan trọng về Sự thật lịch sử của sự mất đi ngôn ngữ bản địa và Chiến lược phục hồi ngôn ngữ quốc gia.

Tổng thống Đài Loan, bà Tsai Ing-wen trao Giải thưởng Trẻ em ngôn ngữ bản địa cho bé LregeaiRukai, 5 tuổi

Đại biểu đến từ 14 quốc gia và vùng lãnh thổ, bao gồm Cộng hòa Palau, người đứng đầu chính quyền địa phương và các tổ chức phi chính phủ (NGO) đã được mời, với số lượng 300 người tham dự. Tổng thống Đài Loan, bà Tsai Ing-wen và Thủ tướng Su Tseng-chang của Ủy ban Hành pháp đã trao tổng cộng 12 giải thưởng cho các cá nhân, nhóm và tổ chức được công nhận vì đã góp phần tích cực để phục hồi ngôn ngữ bản địa. Trong đó, người nhận Giải thưởng Trẻ em ngôn ngữ bản địa, Lregeai, là một đứa trẻ 5 tuổi người Rukai, người đã giành được nhiều giải thưởng liên quan đến các ngôn ngữ bản địa. Kating Mulas, người nhận Giải thưởng Giáo viên ngôn ngữ bản địa thông thạo cả ngôn ngữ Bunun, tiếng mẹ đẻ của cô và Pangcah / Amis, ngôn ngữ cô dạy và cô rất có năng khiếu học ngôn ngữ.

Bộ trưởng Icyang ‧ Parod của Hội đồng Người bản địa đã phát biểu hoàn toàn bằng tiếng Pangcah / Amis. Các đại biểu tham dự sự kiện này thay mặt cho các tổ chức khác nhau đã sử dụng tổng cộng 10 ngôn ngữ khác nhau, bao gồm Truku, Drekay, Thakongadavane, Bunun, Kanakanavu, Pangcah / Amis, Atayal, Kavalan, Pinuyuanan và tiếng Trung. Dịch vụ phiên dịch đồng thời cho các ngôn ngữ bản địa khác nhau được cung cấp theo các hội nghị quốc tế, giới thiệu các ngôn ngữ bản địa để người dân Đài Loan làm quen, để cùng nhau tạo ra một môi trường thân thiện với các ngôn ngữ bản địa.

Được ban hành vào năm 2016, Đạo luật Phát triển ngôn ngữ bản địa đưa ra nhiều biện pháp khác nhau để phục hồi ngôn ngữ, dẫn đến ngân sách tăng gấp bội với thậm chí nhiều nhân lực được đầu tư hơn để phục hồi ngôn ngữ. Với việc Chính quyền Đài Loan phối hợp các tổ chức xúc tiến ngôn ngữ bản địa, nhân lực và nguồn lực, hy vọng, Đài Loan sẽ phục hồi một cách hiệu quả ngôn ngữ và văn hóa bản địa thông qua các cuộc họp đồng thuận như vậy.

Bộ trưởng Icyang ‧ Parod chỉ ra rằng, không có ngôn ngữ bản địa thì sẽ không có tập tục và nghi lễ bản địa; không có ngôn ngữ bản địa, văn hóa bản địa sẽ không còn được truyền lại cho các thế hệ sau. Là nguồn gốc của người Austronesian, dân Đài Loan có sự đa dạng về ngôn ngữ. Đây chính là món quà của Đài Loan cho thế giới dưới hình thức đẹp nhất của nó.

Sự kiện kéo dài hai ngày chứng kiến ​​sự đồng thuận đạt được giữa các tổ chức phát triển ngôn ngữ bản địa và các chuyên gia, cùng nhau Đài Loan tiếp tục thúc đẩy việc nghiên cứu, bảo tồn, quảng bá và chuyển giao các ngôn ngữ bản địa, và tạo tiếng nói cho các ngôn ngữ Austronesian xinh đẹp ở Đài Loan.

Giang Tran