Với quyết định này, Softbank đã tự mạo hiểm với chính mình khi quyết địnhđương đầu với cuộc cạnh tranh khốc liệt tại thị trường viễn thông hàng đầu thếgiới này.
Hẳn ai cũng còn nhớ, quyết định đầu tư 20 triệu USD của Son vào Tập đoànAlibaba đã mang lại cho Softbank giá trị hiện tại tương đương 10 tỷ USD, trongkhi cổ phần 1,2 triệu USD mà Son mua lại của Yahoo Japan giờ đã thành 7 tỷ USD.
Tuy có một bề dày thành tích với những quyết định đầy mạo hiểm giúp Softbankvươn lên vị trí hàng đầu tại thị trường Nhật Bản song quyết định mới đây của vịChủ tịch kiêm Giám đốc điều hành (CEO) Tập đoàn Softbank Masayoshi Son vẫn chưađủ sức thuyết phục các nhà đầu tư về khả năng thành công của hãng tại thị trườngMỹ.
Cổ phiếu của Softbank lập tức rớt giá xuống mức kỷ lục khiến hãng này mất 1,3tỷ USD sau khi nhà mạng này thông báo đang tham gia đàm phán mua lại Sprint hôm11/10 vừa qua. Các cổ đông lo ngại nhà mạng có khối tài sản 34 tỷ USD này sẽngập trong nợ nần hoặc giảm sút lợi tức một khi Softbank phát hành thêm cổ phiếura thị trường để gánh vác hàng loạt các phi vụ thâu tóm mới được công bố hồitháng trước.
Hideo Fujino, Giám đốc đầu tư thuộc Rheos Capital Works, công ty có trong tay25 tỷ USD bao gồm cả cổ phần của Sofbank, cho rằng đây thực sự là một “canh bạccủa Son.”
Ông nói: “Cân đối ngân sách của Softbank sẽ bị tổn hại và doanh thu của hãngcó thể sẽ sụt giảm. Không rõ là ông Son có thể cải thiện được tình hình từ mộtdoanh nghiệp không sản sinh lợi nhuận như Sprint hay không.”
Theo một thông cáo báo chí gửi Thị trường chứng khoán Tokyo, Softbank - nhàmạng lớn thứ ba Nhật Bản - sẽ chi hơn 20 tỷ USD mua lại 70% cổ phần ở SprintNextel. Ngay sau tin này, cổ phiếu ở Tokyo của Softbank giảm 5,3% xuống mức2.268 yen trong ngày 15/10 vừa qua.
Ông Son đang theo đuổi một chiến lược mua lại theo đó giúp người dùng điệnthoại thông minh (smartphone) chuyển sang mạng không dây tốc độ cao hơn màSprint và đối thủ cạnh tranh Nhật Bản eAccess hiện đang sở hữu để lướt web,download các file video và nhạc. Nhà mạng này đang chứng kiến tốc độ tăng trưởngnhanh nhất trong viễn thông di động kể từ khi ra đời mạng di động thế hệ thứ ba(3G).
Tuy nhiên, Giám đốc một quỹ đầu tư trị giá 600 triệu USD thuộc Công ty Quảnlý đầu tư Ichiyoshi ngày 15/10 Mitsushige Akino cho biết: “Với việc mua lại mộtcông ty viễn thông ở Mỹ, Softbank sẽ không chỉ phải gánh chi phí mua lại mà cònđối mặt với những biến động của kinh tế thế giới. Sở dĩ cổ phiếu Softbank sụtgiảm là vì nhà đầu tư lo ngại gánh nặng tài chính của vụ thâu tóm này”.
Tuy nhiên, vị CEO 55 tuổi này đang tìm kiếm lợi nhuận từ mức giá cao của côngnghệ LTE (Long Term Evolution) trên biểu thuế suất hiện nay với một niềm tinrằng ngày càng nhiều thiết bị sẽ được kết nối không dây qua điện thoại thôngminh smartphone. Hãng nghiên cứu ABI cho biết các nhà mạng có thể sẽ tăng 20%mức đầu tư vào LTE so với mạng 3G hiện nay.
Theo tính toán của HIS iSuppli, kinh phí đổ vào LTE tăng gấp 4 lần lên tới 73triệu USD trong năm nay và dự kiến sẽ đạt 1,2 tỷ USD từ nay đến năm 2016. Việccó một số đại gia thiết bị cầm tay lớn nhất thế giới như Apple, SamsungElectronics và HTC hỗ trợ công nghệ này sẽ giúp đảm bảo mức độ quan tâm củangười tiêu dùng đối với LTE.
Tuy nhiên, một số nhà đầu tư cho rằng vụ thâu tóm Sprint của Softbank có thểsẽ là sai lầm và quá sức đối với công ty này. Cổ phiếu giảm kỷ lục 17% xuống2.395 yen trong ngày 12/10 vừa qua và Standard&Poor’s (S&P) đặt tỷ lệ nợ xấu vàxếp hạng tín dụng doanh nghiệp dài hạn BBB ở mức thấp.
Theo S&P, nếu cuộc chuyển nhượng này diễn ra, nó có thể tác động tiêu cực đếnhồ sơ rủi ro tài chính của Softbank.
Theo Bloomberg, sau phen “chếnh choáng” tại thị trường chứng khoán hôm 12/10vừa qua, tổng giá trị của Softbank rớt xuống mức 2.650 tỷ yen, giảm 86% so vớigiá trị đỉnh điểm 19.830 tỷ yen vào ngày 18/2/2000.
Cựu Giám đốc phụ trách sáp nhập và mua lại của Tập đoàn Goldman Sachs chinhánh Nhật Bản, Nobumichi Hattori nói: “Tôi không hiểu tại sao ông ấy lại muốnmạo hiểm như vậy. Ông ấy có thể nghĩ rằng đó là điều hết sức tự nhiên song Mỹ vàNhật Bản là hai thị trường hoàn toàn khác biệt.”
Ông Son thành lập công ty bán lẻ phần mềm năm 1981 - dưới dạng một “ngânhàng” phần mềm - trước khi chuyển trọng tâm kinh doanh sang lĩnh vực Internet.
Năm 1995, ông đầu tư 2 triệu USD vào Yahoo và hai hãng đã thành lập Công tyliên doanh tại Nhật Bản năm 1996. Softbank đầu tư 120 triệu yen nắm 60% cổ phầnvà công ty này hiện sở hữu 42% của Yahoo Japan có giá thị trường là 20,3 tỷ USD.
Năm 2000, Softbank đầu tư 20 triệu USD vào Alibaba, một website thương mạiđiện tử. Ông Son gọi công ty có trụ sở tại Hong Kong này là “một trong những câuchuyện thành công nhất về Internet ở Trung Quốc.” Vào năm 2007, ông tuyên bốSoftbank đã thu được “hàng chục tỷ yen” từ cổ phần ở Alibaba.
Hiện nay Softbank sở hữu khoảng 30% cổ phần tại Alibaba Group Holding, hiệnlà công ty thương mại điện tử lớn nhất Trung Quốc và Giám đốc điều hành, JackMa, cũng là nhân vật có chân trong ban giám đốc của Softbank.
Hồi tháng Năm vừa qua, Alibaba nhất trí mua lại khoảng 20% cổ phần của chínhmình từ Yahoo với khoảng 7,1 tỷ USD trước khi số cổ phần này dự kiến tung ra thịtrường. Thoả thuận này khiến Alibaba có giá thị trường tới 35 tỷ USD.
Tác giả cuốn tiểu sử các tỷ phú phát hành năm 2011, Shinichi Sano cho biết:“Son luôn đầy khát vọng. Ông ấy không hề thích một cuộc sống mà không có rủi rovà thách thức.”./.