Ông Josef Guzy, 76 tuổi, làm nghề nuôi ong ở thành phố Katowice, Ba Lan. Ngày25/1, Josef bất ngờ ngã gục khi đang trên đường tới kiểm tra đàn ong ở trangtrại gia đình. Bà vợ Ludmila vội gọi xe cấp cứu nhưng không kịp.
“Hoàn toàn không có dấu hiệu của sự sống khi xe cấp cứu tới nơi. Một bác sĩ giàukinh nghiệm và có bằng cấp trong lĩnh vực hồi sức cấp cứu nhận thấy rằng bệnhnhân không còn thở, không đo được nhịp tim và cơ thể đã bắt đầu lạnh. Tất cảnhững dấu hiệu rõ rệt này cho thấy ông ấy đã chết” - Jerzy Wisniewski, đại diệncủa Dịch vụ Cấp cứu Khu vực ở Katowice, cho biết.
Các bác sĩ viết giấy chứng tử cho Josef và một ngày sau lễ tang được tiến hành.Giám đốc nhà tang lễ thành phố Katowice, ông Darius Wysluchato, kể lại: “Chúngtôi tới nơi thì thấy ông ấy nằm bất động từ bao giờ rồi, toàn thân phủ vảitrắng. Ngay trước khi đóng nắp quan tài gia đình đã đề nghị chúng tôi lấy lạicho họ một số đồ vật giá trị trên cơ thể người đã khuất. Người con rể muốn giữchiếc đồng hồ làm kỷ niệm còn bà vợ muốn giữ sợi dây chuyền đeo trên cổ chồng”.
Khi tháo chiếc vòng cổ, ông giám đốc nhà tang lễ, vốn đã qua một khóa huấn luyệnsơ cứu, giật nảy mình khi phát hiện mạch của Josef vẫn đập. “Tôi bị sốc thực sự.Tôi kiểm tra một lần nữa và hét lên với những người xung quanh “Vẫn còn mạchnày”. Người trợ lý của tôi cũng kiểm tra lại. Tôi còn ghé tai vào gần và nhậnthấy “người chết” còn thở. Chúa ơi, thật đúng là phép lạ”.
Chính chiếc xe cứu thương từng đến cấp cứu Josef mấy hôm trước đã được lệnh chạythẳng tới nhà tang lễ ở cạnh nghĩa trang thành phố. Đích thân người bác sĩ từngviết giấy chứng tử cho Josef đã tiến hành đo mạch lại cho ông và thấy mạch đậptừ 20 - 30 nhịp một phút, tức bằng khoảng 1/3 người khỏe mạnh. Ngay lập tứcJosef được đưa tới bệnh viện, vào phòng chăm sóc đặc biệt.
Chuyện của Josef xảy ra không lâu sau khi một bệnh viện ở Trung Quốc cho chở mộtngười bị tai nạn xe máy tới nhà xác vì nghĩ rằng ông đã chết. Zhang Houming, 46tuổi, bị thương nặng khi chiếc xe máy chở ông và con trai lao vào một chiếc xebuýt. Hai tiếng sau xe cứu thương mới tới hiện trường. Bác sĩ kết luận ZhangHouming đã chết. “Ông ấy ngừng thở và tim đã ngừng đập” - bác sĩ viết trong giấychứng tử. Các nhân viên cấp cứu bỏ thi thể Zhang Houming vào túi đựng xác.
Thân nhân của Zhang Houming được các bác sĩ thông báo rằng ông đã chết liền laotới nhà xác. Nhân viên nhà xác mở túi đựng thi thể và yêu cầu anh trai ZhangHouming nhận diện người nhà. Ông anh thấy mặt em vẫn hồng hào liền thử bắt mạchrồi ghé tai vào ngực em và nghe thấy tiếng tim đập.
Hốt hoảng, gia đình Zhang lại gọi cấp cứu. Các bác sĩ sau đó đã khám và thấy ôngthở 18 lần/phút, tim đập 74 nhịp/phút. Họ cố cứu Zhang song ông đã qua đờikhoảng một tiếng sau đó. Sau vụ việc đáng tiếc trên, Luo Renfu, quan chức phụtrách y tế ở thành phố Neijiang đã đứng ra nhận trách nhiệm. Tuy nhiên ông vẫnbênh vực các bác sĩ bằng cách nói rằng nạn nhân có thể đã chết lâm sàng do sốcva chạm. Trên đường tới nhà xác, chiếc xe chở Zhang có thể đã vấp phải chướngngại vật khiến ông tỉnh lại. Gia đình Zhang đòi bồi thường 1,5 triệu NDT(220.600 USD).
Trở lại trường hợp của Josef, do có kết cục may mắn hơn nên ông đã không đâm đơnkiện bệnh viện. Sau khi được điều trị tích cực Josef trở về nhà để chăm sóc đànong. Vị cứu tinh của Josef, ông Wysluchato, rất vui vì điều này. “Ơn Chúa, tôichưa kịp đóng nắp quan tài. Nếu quan tài đậy lại rồi thì đúng là bi kịch. Có thứgì đó thúc đẩy tôi chạm vào cổ ông ấy. Tôi rất vui về việc Josef vẫn còn sống vàtôi thành tâm chúc ông may mắn. Trở lại cuộc đời sau khi nằm trong quan tài thìthực sự là phép lạ” - Wysluchato tâm sự. Josef đã thể hiện lòng biết ơn bằngcách gọi Wysluchato là người ban cho ông “cuộc sống thứ hai”.
“Ông giám đốc nhà tang lễ đã cứu mạng tôi. Tôi rất biết ơn ông. Để tạ ơn, điềuđầu tiên tôi làm sau khi ra viện là tặng ông một lọ mật ong thật to” - Josefcười và kể lại nói./.