Khai mạc triển lãm "Những trang tình nghĩa" Việt-Nga

"Những trang tình nghĩa" trích sưu tập Văn học Nga của dịch giả Thúy Toàn, là hoạt động kỷ niệm 10 năm Trung tâm Khoa học-Văn hóa Nga.
Chiều 24/10, tại Trung tâm Khoa học-Văn hóa Nga (Hà Nội) đã diễn ra lễ khai mạcTriển lãm "Những trang tình nghĩa" trích sưu tập Văn học Nga ở Việt Nam của nhàvăn, dịch giả Thúy Toàn.

Đây là hoạt động kỷ niệm 10 năm Trung tâm Khoa học-Văn hóa Nga, do Hội Hữunghị Việt Nam-Liên bang Nga Trung ương và Hà Nội, Quỹ Hỗ trợ quảng bá văn họcViệt Nam, văn học Nga, Trung tâm Khoa học-Văn hóa Nga tại Hà Nội phối hợp tổchức.

Tại buổi khai mạc, Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch Hội Nhà văn Việt Nam,Giám đốc Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây Hoàng Thúy Toàn phát biểu triển lãmthể hiện tình cảm gắn bó trong mối quan hệ hữu nghị vững chắc và lâu đời giữahai dân tộc Việt-Nga, hai nước đã "kề vai sát cánh" cùng nhau qua các thời kỳ từchiến tranh đến hòa bình và trong công cuộc xây dựng bảo vệ đất nước.

Dịch giả Thúy Toàn bày tỏ: "Tất cả tuổi trẻ, tình yêu, sự nghiệp của tôiđều bắt đầu từ nước Nga. Những người bạn Nga tốt bụng đã dạy cho tôi biết sốngtrung thực, nhân hậu, nhiệt tình, đặc biệt ngôn ngữ Nga đã mở ra cho tôi mộtchân trời mới, giúp tôi tìm và mang lại cái đẹp của tinh hoa văn hóa, văn họcthế giới về làm giàu cho Việt Nam. Những kỷ vật tại triển lãm đã được tôi lưutrữ qua nhiều năm sống và làm việc, tôi mong muốn thế hệ sau sẽ tiếp tục gìn giữvà phát triển những tình cảm tốt đẹp đó."

Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Việt Nam Alexey Yu.Lavrenev cho biết: "Chúng tôi cảm ơn các cơ quan, hữu quan tại Việt Nam, Liênhiệp các tổ chức hữu nghị đã giúp đỡ, tích cực tạo điều kiện cho trung tâm pháttriển như ngày hôm nay. Đặc biệt là Hội liên hiệp các tổ chức hữu nghị Hà Nội đãtrở thành đối tác tích cực nhất và gần gũi nhất. Tôi hy vọng rằng sự hợp táchiệu quả của hai nước chúng ta, sẽ tiếp tục phát triển hơn nữa nhằm củng cố vàmở rộng quan hệ hữu nghị Nga-Việt trong thời gian tới."

Triển lãm trưng bày gần 40 ấn phẩm là những hình ảnh, bài thơ, bài báo củacác tác giả nổi tiếng của Việt Nam và Nga được dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việtvà ngược lại.

Chủ đề triển lãm tập trung vào sáu nội dung: "Sao vàng đất Việt," "Ngườiđời còn mãi nhớ Người," "Tháng Mười - thơ," "Nỗi đau không phải của riêng ai,""Lấy từ hơn nửa thế kỷ thơ Nga ở Việt Nam," "Thơ Việt Nam mấy độ qua tiếngNga."

Triển lãm diễn ra đến hết ngày 25/10./.

Thanh Hải (TTXVN)

Tin cùng chuyên mục