Di Li phóng khoáng nhưng cũng đầy nữ tính với “Nụ hôn thành Rome”

“Nụ hôn thành Rome” vừa có vẻ “tưng tửng” của kẻ thích xê dịch, vừa có sự tinh tế của một cây bút chuyên nghiệp, lại có cái lắng sâu của một người đàn bà sắc sảo.
Di Li phóng khoáng nhưng cũng đầy nữ tính với “Nụ hôn thành Rome” ảnh 1Nhà văn Di Li. (Ảnh: NVCC)

Trong bất cứ lần gặp gỡ nào, người viết cũng thấy Di Li tràn đầy năng lượng. Trong hành trình đi và viết, Di Li đầy phóng khoáng nhưng cũng không kém phần nữ tính. Tập du ký mới - “Nụ hôn thành Rome” là một minh chứng cho sự “đa diện” ấy của chị.

Ngay từ nhan đề, “Nụ hôn thành Rome” đã đầy khiêu khích với độc giả. Thế nhưng, đó không chỉ là câu chuyện ở thủ đô của Italy mà còn là những câu chuyện được ghi lại từ chuyến đi đến Đông Âu (Budapest - Hungary, Warsaw - Ba Lan…) hay những vùng đất ven bờ Địa Trung Hải (Santorini, Athens - Hy Lạp, Istabul - Thổ Nhĩ Kỳ…).

Người dẫn đường Di Li không viện dẫn những kiến thức sách vở mà đưa đến cho người đọc những câu chuyện đời thường gần gũi từ những quan sát sắc sảo. Di Li miêu tả nỗi sợ hãi của những người đồng hành ở Kolkata (Ấn Độ), những lo lắng khi trót chọn nhầm khách sạn ở khu dân cư Omonia (Hy Lạp) có nhiều xã hội đen, những phút lặng mình trước vẻ đẹp kiến trúc lộng lẫy của Rome…

“Tôi thích thú với những tình huống phát sinh trong những chuyến đi. Chúng mang đến những bất ngờ, tạo cảm giác ly kỳ, hợp với những một người thường viết truyện trinh thám như tôi,” tác giả bày tỏ.

Ở đó, nhà văn cũng chia sẻ cả những ước ao lãng mạn rất nữ tính: “Những lúc như thế này, ngắm bộ bàn ghế sắt đen xinh đẹp nhường ấy bên những kệ thủy tinh màu, những bể bơi xanh ngọc nép mình trên vách đá và khoảnh khắc lang thang trên những trảng đồi hùng vĩ bạt ngàn gió tát, lúc lặng ngắm hoàng hôn trên ​vịnh biển Santorini, chợt thấy những kẻ đồng hành… trở nên vô duyên. Lẽ ra nơi này chỉ nên dành cho tuần trăng mật. Chỉ cần 72 giờ lãng mạn bình yên thiên đường cũng đủ cho cả đời làm lụng lam lũ…”

Thế nhưng, nếu chỉ dừng lại ở đó thì cuốn du ký của Di Li sẽ khó mà “giữ chân” người đọc. Ẩn sau những trải nghiệm du lịch, Di Li giúp người đọc hình dung về cuộc sống, con người ở những vùng cô đã đi qua bằng những soi chiếu lịch sử, văn hóa.

Di Li phóng khoáng nhưng cũng đầy nữ tính với “Nụ hôn thành Rome” ảnh 2Hình ảnh bìa cuốn sách. (Ảnh: Công ty Sách Bách Việt)

“Istabul vĩ đại và điệu đà là thế. Từ thế kỷ 6 đã có bể nước khổng lồ mấy trăm cột chống và lại còn được làm đẹp như cung điện. Công trình này, như mọi kiến trúc vĩ đại khác đều ngập trong máu, mồ hôi và nước mắt,” Di Li viết.

“Nụ hôn thành Rome” vừa có vẻ “tưng tửng” của kẻ thích xê dịch, vừa có sự tinh tế của một cây bút chuyên nghiệp, lại có cái lắng sâu của một người đàn bà sắc sảo.

Tập sách do Nhà xuất bản Dân Trí và Công ty Sách Bách Việt phát hành tháng 10/2015./.

Nhà văn Di Li tên thật là Nguyễn Diệu Linh, sinh năm 1978.

Bên cạnh việc viết văn, chị còn là một dịch giả, giảng viên văn hóa Anh-Mỹ (Cao đẳng Thương mại và Du lịch Hà Nội), giảng viên PR (Đại học H​òa Bình, Hà Nội), chuyên viên tư vấn quảng cáo và PR, MC...

Di Li là hội viên Hội Nhà văn Việt Nam, Hội viên Hội Nhà văn châu Á-Thái Bình Dương; đã xuất bản hơn 20 đầu sách thuộc nhiều thể loại khác nhau: tiểu thuyết trinh thám, bút ký, truyện ngắn, tản văn, ký sự chân dung…
(Vietnam+)

Tin cùng chuyên mục