Ngày 30/1, tại Hà Nội, Nhà Xuất bản Kim Đồng phối hợp với Viện Goethe tổ chức chương trình giao lưu giới thiệu cuốn sách “Huệ tím”, tập truyện cổ tích của nhà văn đoạt giải Nobel Văn học năm 1946, Hermann Hesse, qua bản dịch của dịch giả Thái Kim Lan.
Đại văn hào người Đức Hermann Hesse (1877-1962) là một trong những tác giả có tác phẩm được đọc nhiều nhất trong lịch sử văn học thế giới. Sự nghiệp văn chương của ông bao gồm nhiều thể loại, đa dạng, sâu sắc và tài hoa gồm truyện ngắn, tiểu thuyết, bút kí, nhật ký, tự sự, thơ, họa…
Những tác phẩm của ông như "Câu chuyện dòng sông" (Sidhartha), "Sói đồng hoang" (Steppenwolf), "Trò chơi bi chai" (Glasperlenspiel), "Đôi bạn chân tình" (Narziss und Goldmund)… đã được dịch ra nhiều thứ tiếng, làm người đọc trên khắp thế giới say mê suốt từ những thập niên đầu thế kỉ 20 cho đến nay.
“Huệ tím” và các truyện ngắn khác trong tập truyện này là những truyện cổ tích hiện đại của Hermann Hesse. Tập truyện gồm 5 tác phẩm.
Cổ tích của Hermann Hesse không chỉ dành cho trẻ thơ mà còn cho người lớn, truyện nghe như “xưa” mà lại rất “nay”. Tác giả sử dụng tài tình yếu tố thần tiên trong mối tương quan giữa thần tiên và con người, giữa uy lực siêu hình và khả năng phàm tục, giữa mộng và thực, giữa ước nguyện và cuộc sống thực tại, giữa khổ đau và hạnh phúc...
Trong tác phẩm của Hermann Hesse, những khát vọng trong đời sống hiện thực hòa quyện cùng những vấn đề của triết học, thi ca như khát vọng chinh phục cái đẹp (Huệ tím), hạnh phúc là nhận được yêu thương vô điều kiện hay khi mình trao tình yêu thương vô điều kiện (Chuyện chàng Augustus), khát vọng vươn tới đỉnh cao của nghệ thuật thi ca (Thi nhân) …
Khác với cổ tích cổ điển với kết thúc có hậu, thiện thắng tà, trong truyện cổ tích của Hermann Hesse, con đường kiếm tìm chân lý của các nhân vật chính là hành trình nội tâm kiếm tìm hạnh phúc và ý nghĩa của cuộc sống.
Những truyện cổ tích trong tập “Huệ tím” cho thấy lối viết tài hoa, ngôn ngữ sáng tạo và độc đáo của nhà văn Hermann Hesse. Nhiều câu văn của Hermann Hesse giống như những vần thơ, tuôn trào theo suối nguồn cảm xúc và và thăng hoa cùng trí tưởng tượng bay bổng.
Dịch giả Thái Kim Lan chia sẻ đọc truyện cổ tích của Hermann Hese hôm nay là một lời mời cùng với tác giả đi thăm vườn hoa tuổi thơ trong hiện tại, để nhớ về tuổi thơ đã qua...
Dịch giả Thái Kim Lan là giáo sư giảng dạy Triết học so sánh tại Trường Đại học Ludwig-Maximilian, Muynich (Đức). Bà đã được trao tặng nhiều giải thưởng trong sự nghiệp sáng tác, nghiên cứu và những đóng góp trong việc thúc đẩy giao lưu văn hóa Đức-Việt./.