Ra ấn phẩm tiếng Nga kỷ niệm Bác Hồ tới Liên Xô

Cuốn “Khi người Việt Nam đầu tiên vào Điện Kremlin” bằng tiếng Nga của tác giả Vũ Kỳ hôm nay được ra mắt tại Liên bang Nga.
Nhân dịp kỷ niệm 90 năm ngày Chủ tịch Hồ Chí Minh lần đầu tiên đặt chân đến đất nước Liên Xô (30/06/1923-30/06/2013), cuốn “Khi người Việt Nam đầu tiên vào Điện Kremlin” bằng tiếng Nga của tác giả Vũ Kỳ hôm nay được ra mắt tại Liên bang Nga.

Theo phóng viên TTXVN tại Nga, ấn phẩm đầy ắp tình hữu nghị Nga-Việt này chính là sáng kiến của dịch giả Evghenhy Pavlovic Glazunov, Chủ tịch danh dự Hội Hữu nghị Nga-Việt, đã nhận được sự hỗ trợ nhiệt tình của Hội người Việt Nam tại Liên bang Nga.

Bản dịch sang tiếng Nga với nhan đề “Первый Вьетнамец в Кремле” được kỳ vọng sẽ mang đến cho độc giả Nga nhiều chi tiết thú vị về Hồ Chủ Tịch vì tác giả Vũ Kỳ từng là thư ký riêng của Người suốt một thời gian dài và sau này trở thành Giám đốc Bảo tàng Hồ Chí Minh.

Cuốn sách trên là những ghi chép của tác giả khi tháp tùng Chủ tịch Hồ Chí Minh trong chuyến thăm chính thức Liên Xô đầu tiên vào năm 1955 cùng những chuyến công tác khác của Người tại Liên Xô.

Năm 1987, Nhà xuất bản Sự thật đã ấn hành cuốn “Khi người Việt Nam đầu tiên vào Kremlin" bằng tiếng Việt, và cuốn sách giá trị này đã được tái bản nhiều.

Dịch giả Glazunov cho biết ông quyết định dịch cuốn sách vì bản thân từng vinh dự là phiên dịch viên của Chủ tịch Hồ Chí Minh trong thời gian làm việc ở Đại sứ quán Nga tại Việt Nam, cũng như trong thời gian ông giữ cương vị Vụ trưởng Vụ Đông Dương của Đảng Cộng sản Liên Xô.

Với tấm lòng kính trọng và yêu mến Chủ tịch Hồ Chí Minh, lại có thời gian dài gắn bó với Người trong công việc và trong cuộc sống, ông Glazunov đã nỗ lực hoàn thành bản dịch trau chuốt nhất, không chỉ theo văn phong chuyên nghiệp mà còn chuyển tải tình cảm của Người đối với đất nước Liên Xô, nước Nga, nhân dân Xô Viết và nhân dân Nga, cũng như tình cảm của người dân Xô Viết với lãnh tụ kính yêu của chúng ta. Thêm vào đó, bản dịch tiếng Nga cũng có sự góp công từ các hiệu đính giàu kinh nghiệm người Việt.

Bản dịch được hoàn thành đúng dịp kỷ niệm 90 năm ngày Chủ tịch Hồ Chí Minh đặt chân đến nước Nga là một sự kiện rất có ý nghĩa, góp phần củng cố hiểu biết cho thế hệ trẻ của Nga về Người, hiểu thêm về lịch sử đất nước cũng như truyền thống hữu nghị, gắn bó lâu đời giữa nhân dân hai nước./.

(TTXVN)

Tin cùng chuyên mục

Tiết mục nghệ thuật tại sự kiện ca ngợi quan hệ đặc biệt Việt Nam-Lào. (Ảnh: Xuân Tú/TTXVN)

Nhịp cầu văn hóa bền chặt trong quan hệ Việt Nam-Lào

Hơn 30 năm trước, Trung tâm Văn hóa Việt Nam tại Lào được thành lập trên cơ sở bàn giao từ trụ sở Cửa hàng Sách Nhà nước Lào, với sứ mệnh trở thành cầu nối văn hóa giữa nhân dân hai nước Việt Nam-Lào.

Chương trình đại nhạc hội “V Fest-Vietnam Today”. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)

Công bố 10 sự kiện Văn hóa, Thể thao và Du lịch tiêu biểu năm 2025

10 sự kiện văn hóa, thể thao và du lịch tiêu biểu năm 2025 phản ánh bức tranh sôi động, nhiều dấu ấn nổi bật của ngành trên các lĩnh vực từ hoàn thiện thể chế, bảo tồn di sản, phát triển công nghiệp văn hóa đến thể thao thành tích cao và bứt phá mạnh mẽ của du lịch Việt Nam...